top of page

Hello

 

My name is Khanitha Picot. I am a professional Thai interpreter and translator, living in Manchester, UK. I am passionate about my career and always do my best for my clients. I have extensive experience and wide-ranging knowledge that enable me to do my job well. 

 

I am a Thai-British national, living and working as a Thai interpreter in the UK since 2008, I am a qualified professional interpreter with a Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in English Law and many years of experiences. I am a chartered member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and a full member of the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI).
I have an up-to-date Enhanced DBS, CTC (Counter Terrorist Check), NPPV3 (Non-Police Personnel Vetting, level 3)  and SC clearance.

  • I have previously worked with the HM Courts & Tribunals Service (HMCTS) - Criminal, Civil, Family and Coroner's Courts, Immigration, Employment and Mental HealthTribunals, Crown Prosecution Service (CPS), Police Forces, National Crime Agency (NCA), HM Prisons, HM Revenue & Customs, the UK Border Agency (UKBA), Home Office, the National Health Service (NHS), Department for Work and Pensions (DWP), Social Services, Children and Family Court Advisory and Support Service (CAFCASS), Councils, Trading Standards, Solicitors, etc.

  • I have also worked for private clients in their events, training sessions, meetings, conferences etc to name a few; Manchester City Football Academy, Manchester United Football Club, BBC, Merseylink, VEGA, Wong Partnership, Triumph Motorcycles, Healy World, ON24, Kaspersky, Amways, Belzona, Leo Group UK, Rapiscan Systems, Amnesty International, The International Tennis Integrity Agency (ITIA), World Professional Billiards and Snooker Association etc.

  • I have also worked with the European Commission, the European Council (Bilateral meetings, ASEAN-EU Commemorative Summit 2022) and Arbitration Tribunal in Europe. ​

  • I previously worked in the following scenarios and topics; country leaders meeting, diplomatic meetings, court hearings (criminal, civil, family, coroner, immigration, employment and mental health tribunals as well as arbitration), legal deposition for the US courts, suspect interview with police/ NCA investigators, witness statement taking, pre-sentence report meetings, legal meetings, Child in needs/ Child protection meetings, human rights conferences, video game world championship competitions, product launches for frequency technology, beauty, automotive and automation machinery manufacturing products. International conferences, meetings and training in cyber security, health and safety for construction, chemical manufacturing and digital marketing, sport events, press conferences etc.

​​

I am a KUDO and Interprefy qualified interpreter (RSI platforms) and can perform remote interpreting service through any platform of my client's choice.

Please visit Bio, My Services and Testimonials pages for more info!

1649854078665.jpg
Seal_KUDO_Certified.png
bottom of page